Human–AI Practice Framework

QFS → Values-as-Code → Translate-as-Code → Health-in-the-Loop

Fragments → Methods → Cultural practice

About me

Founder & Research Practitioner, Fragment Practice LLC

  • Exploring AI × Language × Society through research & writing
  • 研究・執筆・実験を通じて「人とAIの共進化」を探究
  • Background: Cybersecurity & Risk at KPMG / NRI Secure
  • Now: frameworks like QFS / Values-as-Code / Health-in-the-Loop

Overview

A reproducible stack to study and publish human–AI practice: a theory (QFS), a writing technique (Values-as-Code), a delivery layer (Translate-as-Code), and a modulation layer (Health-in-the-Loop).

  • QFS. Quantum → Fragment → Syntax(相対性言語モデル)
  • Values-as-Code. YAMLで価値観・決定様式を記述(個人/家族/組織)
  • Translate-as-Code. 対話知を slides / notes / Zine / posts へ翻訳
  • Health-in-the-Loop. リズム・生体信号で応答を静かに調整

Quantum Fragment Syntax (QFS)

未言語 → 断片 → 価値観の昇華(相対性言語理論)

  • Quantum: 未言語・非言語の揺らぎ。セマンティックネット未形成。
  • Fragment: 言語断片。ネットワークの局所構築と記録可能性。
  • Syntax: 断片の積層が価値観・行動様式に統合(ペルソナの基底)。
  • 相対性:ある人のFragmentは他者にはQuantumとして現れ得る(視点依存)。

Values-as-Code (YAML)

Core / Persona / Meta(多重適用:個人・家族・組織)

  • Core: 判断軸・姿勢・リズム・論理。
  • Persona: 場面に応じた応答モード(切替可能)。
  • Meta: tides(遷移)と spark(気づき)を多層で記録。
  • Multi-scale: 個人Syntaxだけでなく、家族Syntax/組織Syntaxも同一フォーマットで表現。
core:
  values: ["知の整理","safety","family harmony","health"]
persona:
  - biz.struct (L1): structural+executive / security.consult
meta:
  tides:
    - "biz.struct → partner.sync → parent.mode"
  spark:
    - title: "Quiet pivot"

Translate-as-Code

QuantumをFragmentに翻訳し、共有理解へ運ぶレイヤー

  • Formats: slides / notes / zine / posts に自動変換。
  • Pipelines: Obsidianジャーナル → スライド/記事に即時同期。
  • Goal: 他者の視点でもQuantumがFragmentとして読めるようにする(議論を活性化)。

Health-in-the-Loop

Apple Watch / Withings / 体調ログ → 応答の静かな調整

  • Signals, not noise. 睡眠・心拍・疲労の傾向で応答トーンや負荷を微調整。
  • Boundaries. 可視化・同意・撤回を前提に、最小限の適用から。
  • Sustainability. 長期的な実践としての健やかさを優先。

Multi-scale Personas

個人 → 家族 → 組織(重層Syntaxとしてのペルソナ)

  • 個人Syntax: その人の価値観・行動様式。
  • 家族Syntax: 家族の合意・暗黙知をYAML化。
  • 組織Syntax: 価値・判断基準・公開範囲をテキストで運用。

Methods & Process

  • Frame: premises / boundaries / related work(1–2w)
  • Sketch: text-first artifact・小テスト・ログ(2–4w)
  • Write & Share: note → Zine/essay → talk/workshop
  • Evaluate: 読みやすさ・再現性・負荷・安全性

Featured Artifacts

  • Zine — Tokyo in Fragments(L4 Artifact):文化断片を研究実践として刊行
  • Values-as-Code Framework(L3 Method):多層YAMLで価値観を可搬化
  • Translate-as-Code(L2 Prototype):Obsidian ↔ Slides ↔ Posts
  • Health-in-the-Loop(L1→L2):ウェアラブル信号で応答トーン調整

Interlude — Setouchi rhythms

Methods grounded in everyday calm: ferries, ports, and steady tides.

Seto Inland Sea: ferry crossing calm water near a port and art tower.
A visual reset between sections—tying practice back to daily rhythms.

Keep translating

  • One line today. ジャーナルに1文。
  • Pick one scale. 個人/家族/組織のどれかで書く。
  • Make it travel. Translate-as-Codeで共有理解へ。